Je reçois semi-régulièrement des messages me demandant des conseils au sujet du soin d’un stress post-traumatique complexe (SPT-C, C-PTSD en anglais), et je voulais donc y consacrer un article.
Continuer la lecture de Soigner un stress post-traumatique complexeAuteur : dcaius
Trauma religieux et spirituels : le deuil
Dans cet article, j’aimerais traiter d’un des aspects courants des traumas religieux et spirituels : leurs conséquences sur les processus de deuil, et plus généralement le rapport entretenu à la mort.
Continuer la lecture de Trauma religieux et spirituels : le deuilSécurité et trauma, traduction d’un texte de Kai Cheng
J’ai ouvert ce blog en 2017 et depuis, un certain nombre de choses ont évolué, y compris certaines de mes perspectives sur le trauma et les neurodivergences. Aujourd’hui j’aimerais partager avec vous ma traduction d’un fil Twitter que j’ai trouvé particulièrement éloquent, par Kai Cheng (@razorfemme).
Je n’ai pas retrouvé le lien direct vers le fil, que j’ai lu via un post Instagram de @guardianoftheheart. J’ai toutefois inclus à la suite de ma traduction le texte original du fil si vous souhaitez le lire dans sa version originale en anglais.
Continuer la lecture de Sécurité et trauma, traduction d’un texte de Kai ChengDu terme “pipou”, du validisme et du racisme
Cet article, de manière quelque peu inhabituelle pour ce blog, se penche sur des dynamiques observées principalement sur Twitter dans certains milieux. J’ai eu envie d’écrire à ce sujet pour deux raisons :
- Je vois les mêmes malentendus et conflits se répéter cycliquement depuis littéralement des années
- Il me semble que ces dynamiques de “niche” illustrent certaines dynamiques plus générales sur lesquelles il peut être intéressant de réfléchir même si l’on ne fréquente absolument pas Twitter
Avoir de bonnes conversations sur internet bien que…
Cet article est une traduction du court article de Real Social Skills “Having good conversations on the internet even though it’s full of jerks” (“Avoir de bonnes conversations sur internet bien qu’il y ait plein de personnes pénibles”), publié en août 2020 (vous pouvez lire l’original en anglais ici).
Comme pour la précédente traduction ; si vous notez une erreur de traduction ou une amélioration possible, n’hésitez pas à laisser un commentaire, ce n’est pas malvenu.
Continuer la lecture de Avoir de bonnes conversations sur internet bien que…Lolita n’est pas une histoire d’amour
[Avertissement de contenu : abus pédophiles et éphébophiles, apologie de la pédocriminalité, victim-blaming, culture du viol, manipulation]
J’ai plusieurs fois entendu ou lu au sujet du livre Lolita de Nabokov qu’il s’agissait d’une “histoire d’amour”, ou encore que ce récit montrait bien que “l’amour n’ a pas d’âge”. De quoi faire se retourner Nabokov dans sa tombe, et de quoi donner des envies de violences à tout·e survivant·e d’abus pédophile ou éphébophile.
De quoi s’agit-il ? Lolita est un roman de Vladimir Nabokov publié en 1955. Voici un résumé abrégé du récit :
Continuer la lecture de Lolita n’est pas une histoire d’amourAnxiété, handicap et conscience de classe
Il est arrivé plusieurs fois que je constate des soucis liés à l’anxiété et à la conscience de classe chez des pairs, et je souhaitais en traiter dans cet article.
Continuer la lecture de Anxiété, handicap et conscience de classeTrauma religieux et spirituels : le mysticisme
Cet article fait suite à d’autres qui traitent des trauma religieux et spirituels. Celui-ci se concentre sur le thème du mysticisme, et comment cela peut s’articuler avec le trauma.
Continuer la lecture de Trauma religieux et spirituels : le mysticismeTraumas religieux et spirituels : l’isolement
De manière générale, les traumas ont tendance à isoler, et développer un stress post-traumatique est favorisé par l’isolement et le manque de soutien communautaire. Dans le cas des traumas religieux et/ou spirituels, je constate des facteurs d’isolement particulièrement marquants.
Continuer la lecture de Traumas religieux et spirituels : l’isolementQu’est-ce qui est “safe” ?
L’utilisation d’anglicismes là où des alternatives existent m’agace quelque peu, d’une part parce que je trouve ça assez excluant pour les gens qui ne sont pas anglophones, d’autre part parce que bien souvent, lorsque l’on emprunte un mot à l’anglais à l’arrache, une partie du sens se perd ou il finit par être complètement dévoyé. Un exemple de cela est le terme safe, qui pourrait se traduire comme “sécure”, “en sécurité”, qui est systématiquement utilisé à toutes les sauces par beaucoup de gens, que ce soit pour le prôner ou pour le critiquer de manière acerbe.
Mais qu’est-ce que le safe ?
Continuer la lecture de Qu’est-ce qui est “safe” ?